亚瑟国王找圆桌骑士,然后大家分头找goly grail的故事。
有一种很奇妙的中二感,我的菜。哈。
骑马的设计太好玩了。假马。搭配椰子壳的声音。my liege,我的陛下。
bing our your dead.Camelot. 很喜欢突然开始讨论鸽子带coconut shell的可能性问题(非常深入的,科学的讨论亚洲燕子和非洲燕子的空载飞行和携带椰子壳可能性的问题),以及路边农民Candice对阶级的见解。他们模仿特洛伊木马给一个法国城堡(有一个sao话很多的城守!哈!)献上了木鸡,只是没有人进去。哈
这部诞生在1975年成本低的无法想象的电影迄今为止仍然被认为是难以超越的伟大作品之一。外景只有一个城堡,演员最多可以串11个角色,一部描述中世纪骑士的电影居然只有一匹马出现过,但并不妨碍特里-吉列姆天马行空纵横捭阖,有笑料、有隐喻、有宗教、有政治、有嘲讽,1975年以后很久,中国才有周星驰的无厘头,再很久以后,好莱坞才有金-凯瑞···特里-吉列姆听上去似乎有些陌生,但是他导演过《格林兄弟》以及《十二猴子》,2009年即将上映《帕纳塞斯的移动剧院》
作者:Yuruky
简介:不留文字,如是我闻
有的影片,可能开演于主创名单之后,片名之后,甚至到全片最后10分钟才进入正题……而本片可谓是“粗制滥造”(没有足够人力财力)中最为敬业者,字幕打出之时,正片即已上演。只可惜,1小时21分36秒“中场休息”的出现,并没能将本片的寿命再续一半,最多还撑8分钟画面便已掐断,即使黑屏,也仍让主题曲空荡3分钟,努力为观众延展愉悦。与其说它是一段未竟之喜剧,倒不如将它视为一部纪录片——讲述影片制作过程的艰辛与欢乐。
<图片1>
导演(虽是特瑞·吉列姆(Terry Gilliam)与特瑞·琼斯(Terry Jones)两人,但为方便下文均以单数称呼)对片名的诠释,已从字幕开始。片名下打出世界语版的翻译,似是高端全球化。接着却是以英语为基础瞎编的语言,not、holiday换o为ø成nøt、høliday(一是形似,二是照国际音标来读的话,实是强调英式读法,拼音类似wò,即nuò te、huò le dei),why换hy为i成wi、try换y为ei成trei(一是音同,二也是强调英式读法,结尾这个音的完整发声,拼音类似ǎi
巨蟒与圣杯:好看的奇幻片 戳中了我的笑点
转载请注明网址: https://www.cqhxzb.com/555/id-32236.html