Apartment for sale
Apartment for sale
Your sister’s in Jail
Y’all go to hell
Cate Blanchett speaking German adds extra charm to Lydia Tár as ✨Vater✨
一部探讨艺术与私德、性别与权力、上流社会的身份政治与潜规则、身份错位与心理错位的精妙之作。“把男权认同的女人放到男人的位置上,结果什么也没有发生”和“把女人放到男人的位置上,结果什么也没有发生”是两种完全不同的叙事,本作明显属于前者,虽然就个人意见而言,写后者也没什么大不了,甚或更贴近物种的真实亦未可知。我向来是赞同女人乃人性的全阶组成而非仅仅其上的清澄部分的,虽则因历史原因始终趋近道德波峰,当然,这也是文学里女性迷狂构建的典型元素,荣耀即枷锁
塔尔在送养女 Petra上学的路上,主动带着孩子进入了一段背诵。
这一段来自据说是英语国家的孩子们的必背文章:Who killed Cock Robin?(谁杀死了知更鸟),但它其实是一首很有名的童谣,来自《鹅妈妈童谣》,全文摇曳晦涩、有趣又悚然,符合世界知名童话故事“吸引并吓唬儿童以及反映社会现实”的基本要求。
电影里,塔尔不是全文背诵,她选择了从中间的段落开始:
Who'll bear the pall? We, said the Wren, Both the cock and the hen, We'll bear the pall.
谁来拉上棺罩?我们,鹪鹩说,夫妇俩一起
对古典音乐不感兴趣的人(比如我)会在前半个小时里犯困,电影也早该在更早的地方结束。但掐头去尾,2小时38分钟的电影里至少有两个小时能叫人津津有味——是的,津津有味,挺过了沉闷的开头后我就再也没有移开过视线。一说技术:构图、剧作和调度无不醇熟,擦着那道名为“cliché”的门槛做到极致,在老套的黄金模式下serve everything in the least disappointing way;再说题材:这部电影巧妙地选取了秩序森然的古典音乐行业为背景,在post-#METOO时代讲了一个cancel culture的故事,这里的主角还是一位女性
因为不是完全同意朗姐的那篇热门评论,所以想试试看自己能不能写清楚。不完全同意的不是立场,主要是对电影本身的理解,以及这个电影试图讨论的东西的不同语境。
《塔尔》是不是单边叙事,是不是只有塔尔的视角?最重要的是,这个电影/导演是否对塔尔的角色持有empathy和symphathy?我认为答案都是否。这是一个跟朗姐那篇评论比较根本的电影解读的分歧,也是我觉得电影有意思的地方。仔细回想的话,塔尔的每一个举动,都有一个第二视角。开篇似乎是塑造一个高大成功的女性形象
“塔尔”紧凑!旧权力,新语言
转载请注明网址: https://www.cqhxzb.com/555/id-4683.html