《阿丽塔:战斗天使》将在中国上映,原作《铳梦》的漫画家木城ゆきと也来到北京,分享了他对漫画创作和电影的心得和看法:
木城ゆきと写作汉字的话应该是“木城五土”,五土的日语发音在日本没人读得对,我就干脆不用汉字,而改用假名,所以ゆきと反译成汉字,木城幸人和木城雪户不能说错也不能说对。
在我年龄的不同阶段,会有很多艺术家和作品影响自己。小学时期是手冢治虫、松本零士等人,这些大师的影响并不会在我的作品中有特别具体的表现,影响的层面更多是内在
——漫谈《铳梦》电影与漫画
从得知卡神监制的《阿丽塔:战斗天使》国内定档2月22日之后,就开始马不停蹄地补原著漫画《铳梦》了。赶在电影上映之前,终于算是补完了。原本只是想着稍微了解一下背景,想着可能有助于理解电影。但没想到,不看不知道,一看吓一跳——这原来是一个无比宏大、充满未知的科幻宇宙,一段跨度极大、充满勇气的探索历史,一个巨大无比、难以自拔的大坑。
在正式开始聊漫画与电影之前,先让我想想第一次听说卡梅隆要拍《铳梦》这个消息是在什么时候。如果没有记错的话
充斥垃圾、废墟和报废零件的回收场里,阿丽塔本可以一个人蜷缩在角落里一直到天荒地老,直到依德医生从废铜烂铁里发现了她,阿丽塔开始了寻找“我是谁”的追问,完成了从一个机械残躯到战斗天使的成长。
而作为观众的我们,在银幕前,目睹这个女孩睁着兴奋的大眼睛,逐渐学习、成长、品尝到生命的奇妙乐趣,不仅会慢慢相信阿丽塔是一个人类,也感觉自己仿佛沉浸在故事设定里,置身于丰富多彩的钢铁城,成为她经历的一部分,体会这个世界的美丽与混乱,看她不经意间发现自己身上有关战斗技巧的秘密
怎么说呢,感觉在看来自二十年前的科幻,其中最大的槽点就是还是会有反派不抓紧动手等着被反杀的桥段,还挺多,“主角光环”这个词的诞生就是来自这些老牌动作片的弊端;同样电影除了宣传片预告片里的镜头,其它的打斗镜头真的一般,没有打击感,感觉拳头打人的声音停留在二十年以前。
剧情有点流水账,虽然有各种转折,但看到最后,作为一个对原著不了解的观众有点看不懂了…前期对阿丽塔初识世界的少女心态描绘得很棒,但之后仿佛一直在走流程。预告片中那句“你是我见过最有人性的人”出现时,毫无感触
漫画改编电影,尤其是日本漫画改编电影,经常性地忘记的一个重要问题,就是在不同的视觉载体上,对同一原始文本和中心思想的解读和转化,也必须是不同的。
自成体系的日系动漫作品,在真人电影改编上经常性地马失前蹄的重要原因之一即在于此。尽管题材多样,但对夸张形象和阐释性(中二)语言的依赖,让处于特殊环境的独立故事,在脱离特殊环境之后,难以简单地用真人表演的风格再包装。只有撷取精神的,遵循电影创作原则的“魔改”,才是唯一的正确道路。
由知名潜水爱好者
除去恢弘而细致的萨林,明亮闪烁的大眼睛,纵横交错的港式建筑,这部电影最让我爱不释手的在于其中人物细腻的触动与转变,每个细节都在前后呼应,将人带入其宏大而自洽的世界观。
很打动我的一个point是当Dr. Dyson 向Alita讲起那套水晶透亮的身体的来源时,Alita说,I AM NOT YOUR DAUGHTER。故事并没有向着俗套的报恩角度,女孩子被救起,恰巧遇到一个丧女的父亲,那么,多谢您的救命之恩,请放心,下半生我是你的女儿,我来陪伴你。这种走向似乎更符合中国的文化一些
【阿丽塔:战斗天使】决战2563年,最后的狂战机甲士战斗在钢铁城
转载请注明网址: https://www.cqhxzb.com/555/id-649.html