古语有之:闻道有先后,术业有专攻。我一向相信不同土壤不同文化养育出来的人所擅长之事,也绝不相同。
我不便评论我所陌生的文化,那就对不起我所“略懂”的英、美两国了。
On one side,美国全民公认英国人傻、笨、没脑子。当然,英国同时也是世界上被别国嘲笑最多的国家之一,想听他们笑话的,可以找个法国人咨询。相对而言,英国人可能没有美国人智商高、反应快;但是英国人也没有像美国人那样智商太高、反应太快,从而要左眼盯着股票,右眼瞄着外汇;更没有像美国人那样灵机一动,要去搞什么“二次信贷”,最后落个百年一遇经济危机的臭果子吃。我想说的是,英国人的生活态度相对乐观、积极,觉得天再高我的快乐至上,nothing to worry about,所以也没什么so-called心理疾病。
在电影界,他们擅长黑色幽默——方方正正的脸上挂着一本正经的表情,嘴里操着一口标准的伦敦(或郊区)、威尔士、苏格兰口音说:“Are you fucking serious,you bloody cunt?”
On the other,英国全民公认美国人傲、俗、没历史。又当然
血腥,屠杀,黑暗,再加些插科打诨,构成了这部片子,冲着里查基尔,把这片子看了一遍,还不错,很有讽刺意味。看到后来才明白这片名叫HUNTING PARTY的原因,他狩猎,也被别人狩猎。
原文+剧照:http://ourvoicebox.sg/posts/category/reviews
电影简介:
《The Hunting Party》故事描述李察吉尔(Richard Gere)跟泰伦斯霍华(Terrence Howard)是一对跑新闻的好搭档无论是在枪林弹雨、烽火连绵的战地照样跑新闻,对报导新闻有巨大的热忱,而在一次现场连线报导中,李察吉尔忽然整个人精神崩溃让他事业一决不振,反倒是伙伴泰伦斯霍华得到了一份好工作,多年后两个人意外相遇,李察吉尔邀请泰伦一起采访投斯尼亚的战犯狐狸,整个过程比他们想像中更困难。但是,他们还是非常坚持要找到战犯狐狸,因此突破重重困难展开了一段紧张的寻人之旅……
本片的开始就出字幕说:“片中最荒唐的画面都是最真实的”。这就意味着这部电影有意图想要讽刺一些真实现象。电影背景是设在波斯尼亚、塞尔维亚境内的真实战争,虽然所有的故事人物都是虚构的,而整个过程大致上就是描写主角们企图找到这名狐狸,不单只是要采访他更想要抓到这名狐狸大赚一番,还有一点报仇的意味;但在真实生活中的确有一个类似狐狸的人物到处在逃亡,不过大家更想要抓宾拉登。
本片多亏是Richard Gere和Terrence Howard搭档才没有让其成为一部烂片级别的作品 主创的初衷是不错的 特别是片末的现实对应片花 除了挖掘了一些TV的真相和战争以及维和的荒诞 使得这本情节上硬伤明显的作品在轻喜剧和闹剧之间有点找不到方向 anyway 说点花絮好了:1.萨拉热窝有Holiday Inn 2.Duck的希腊女友就是Heroes中的新黑暗型英雄Maya~~really hot but with a shit face 3.哈佛新闻学院有很好吗?看来主创对新闻传播学的了解太业余了
耍好莱坞老派的帅令电影有些失于轻薄,不过
剧本还是很好的,处理的高度简单,利落。
针对美国曾高度参与过的前南事务,这部电影成为政治自由派轻松诉说政治理想的单行道。这可能也是李察吉尔愿意接拍的主要原因。是不是因为这些年美国政治的高度偏离正常逻辑轨道,所以美国文艺人士也有些矫枉过正走火入魔了?
说起李察吉尔,回忆自己穆族朋友被塞族独裁者杀掉的那一段,演的真烂
《狩猎聚会》原来搜捕是这么回事
转载请注明网址: https://www.cqhxzb.com/555/id-33170.html