上演之前,国内观众万众期待,一说money和boob都可以和冰与火相比,自然群情激动。结果一放出来,骂声一片。豆瓣现在5.8分,IMDb 8.3分。我身边的两个美国朋友Ricky和Sarah都特别喜欢这个剧。其实如果不是Ricky坚持要看,我可能中途就弃了。
大家骂的主要是乱编历史。我其实并不在意乱编历史,但是如果编得比历史还简单,还不make sense,那就不行了。Polo先生走到哪里都是主角光环全开(甚至一句话揭穿阿里不哥的叛乱……),但是我真没感到他有啥personal charisma,反倒是Kublai和Chabi(Ricky硬说Chabi听起来像shabi……)很让人难忘。忽必烈和阿里不哥之战最后简化成了两人在山沟里一对一的厮杀,Benedict Wong胖得都下不了马,竟然还能杀得了人?!大概也是剧组为了省钱。除了最后一集的大战,其他的战争场面全都印象化了,第一场忽必烈的大败仗就是通过壁画展示出来的,其实很有创意。
和以前读哈金之类的用英文写中国的小说一样,美国人讲中国历史都给我一种奇怪的陌生感。其实剧中有很多地方都试图诠释中国文化,多次引用典故,还有一集提到了孙子兵法
After watching Netflix's latest Marco Polo, I start to understand more why my European friends always complain about the Hollywood production about European history. As someone who studied Chinese history for seven years and has been reading about it since I was able to read, this show feels like a comedy to me. I have just finished watching the first two episodes, and I can easily find errors and problems every 3 minutes. e.g. Shenyang as a city name did not exited before Mongol took it over from Jin Dynasty ( a Northern kingdom in China; China does not exit as a political concept until early 20th century, and there is another Han Chinese Dynasty Song in the south).
根据维基百科介绍,马可波罗的事迹由于广为流传,目前有150多个不同版本、不同语言的故事。以至于确切的历史事实已经难以追溯。由于这个原因,编剧索性决定在现有各个版本的故事的基础上进行加工改编是完全合理范围内的。
第一季单从服装、道具、特效、音效方面都非常准确的还原了当年的历史风貌,这些方面完全有媲美《权力游戏》的实力。但是剧情上的漏洞太多,逻辑上不能自圆其说,脱离现实。
改编并不意味着脱离现实。居中过多的烘托马可波罗的英勇事迹,以至于将其塑造成了一个不切实际的超人。短短三年时间,马可波罗精通了文学、汉语、书法、绘画、地图学、武术、商业、工程学、间谍术、化妆术、骑术、弓箭等一系列技能。
剧中过分夸张马可波罗仅3年的丝绸之路的旅途见闻。包括将已经绝迹两百年的Hassassin组织强行串联到主线剧情中。
最夸张情节莫过于仅凭道听途说的见闻就能指挥忽必烈手下的工程师建造在当时相当于核武器级别的秘密武器——重力抛石机(Trebuchet)。
片中贾似道、忽必烈、真金等人的改编都可以接受。特别是忽必烈
再次评本剧,比之没看之前高了一星。
本剧的剧本创作人员我不了解,连是谁都不知道。
原因有:
本身我就对马可波罗其人有很大的怀疑程度,因此主创人员写了这么一个人物传记似的剧本也就无可厚非了。就仿佛这是金庸笔下的郭靖与黄蓉。人家单纯地虚构出来这么一个人物也就可以理解了。
剧中没有特别美的美女,但“西部来的摔跤婊”和假阔阔真公主都有让人上去甩一枪的冲动。
剧中人物的选角个人认为也比较到位,相貌与身份真是再符合不过。因此,冲着这点,高了一星。
至于英文发音标不标准的问题,就连美国本土自己人都有口音,咱就别瞎BB了昂!
马可波罗 第一季:别让好莱坞毁了《三体》
转载请注明网址: https://www.cqhxzb.com/555/id-34808.html