这部片子总体而言不像是电影,更像show的形式,由一个主持人加上很多段子组成,所以看看也就全当娱乐。可能是原先看过一些傻瓜电影之类的东西,对美国人的不靠谱已经很有心理准备,所以这次看完后并不太惊奇,对某些段子也没有觉得有想像中的搞笑。
最大的问题是文化接受,就像外国人很难听懂中国的相声一样,中国人对于理解外国的幽默也很有局限性,即使语言上过关了,文化还是有隔阂。当初听过很多美国小剧场的段子,听懂的占123,不懂的占789。其实我自认为听力不差,毕竟是学英语的出身,原来天天抱着收音机天线走在学校里跟扫雷的一样,但问题是对于某些引申的意思体会不深,对无数的人名地名背景不明,所以就算照着字幕把所有的俚语和背景查一遍,有些笑仍然很勉强。我当时完全理解一集的Letterman用了好几天。
洋葱这次的新闻明显是希望照顾那些听不太懂的,因此语速比正常新闻慢了不少,比Letterman更是慢的不是一点,但不管怎么样,还是可以看出美国人是多么不靠谱的,很讽刺,很讽刺。
要知道我是一个外表端正而品行并不想那么端正的人,洋葱电影简直让我崇拜的五体投地,美国SLANG让我无所适从,语速很快而且又有太多程咬金,但是我觉得有些地方,我还是看懂了。
CHERRY的歌曲其实还真的满好听的,她的解释也是非常合理的,要知道如果得到了别样的暗示那也只能是“仁者心动”的表现。
COCKPUNCHER,果然是部好电影,音效灰常灰常的优秀出色,原谅我很强大的想象力和联想能力吧哈哈。
GIL BATES=BILL GATES,我能这样化上等号么?哈哈,退休了的GATES不知道有没有在家看这部电影呢?
NORM,怎么评价这个老头呢,正派么,说不上,不过看他报道那些光怪陆离的新闻时候能够一脸严肃,哦,那就肯定他是个很会讲冷笑话的人。他一丝不苟,认真努力,是个老古板,当然最后他被折服,是屈服也是自愿,谁让他老的迟钝了呢哈哈。
最后说一句,这真是一部很黄很暴力的电影哦。
先聲明,我翻譯的版本在開頭有注明,
RainChau個人作品。
由于我的中文名是“雨”,英文名取自詞義,為Rain,
而豆瓣的ID“黑魚”則是我的名字“雨”的諧音綽號。
我現在在網絡上發現的本片中文字幕有四個版本,
它們分別是:謦灵风软的兩個不同分割版本
我的簡體字版
某人根據我的版本制作的繁體字版
謦灵风软的版本跟我沒有任何關系,
大家覺得他們翻得好,我不敢掠美,
覺得他們翻得不好,也別記在我頭上~~~
以下是原文:
今天剛剛翻譯完這部電影。
很累,
这部影片太搞笑了,我几乎从头笑到尾。如果老美都是这样脑子不正常那他们的生活也太有意思了。吖....人家..人家..人家也要这样的生活啦...我最喜欢脑子不正常的人了...和这些神经病呆在一起会幸福的...嗯嗯...一定会幸福的...哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈...
“洋葱电影”充满讽刺的喜剧
转载请注明网址: https://www.cqhxzb.com/555/id-33543.html